Translation of "at the cost" in Italian


How to use "at the cost" in sentences:

At the cost of your own life?
A costo della tua stessa vita?
But before that, what actually happened was, I used to think about it as, you could take care of your health, or you could take care of obligations, and one always came at the cost of the other.
Prima, quello che in realtà succedeva era che pensavo in questi termini: ci si può prendere cura della propria salute oppure assolvere i propri doveri; ma una cosa veniva sempre a discapito dell'altra.
And I am going to convince him that he is loved even at the cost of my own life.
Ed io lo convincerò che qualcuno lo ama anche a costo della mia vita.
My father saved his village at the cost of his own life.
Mio padre salvò il suo villaggio a costo della propria vita.
We had become too valuable an asset,.....something they had to protect, even at the cost of five lives.
Eravamo diventati un bene troppo prezioso, qualcosa da proteggere, anche a costo di cinque vite.
At the cost of the dizzying highs of human emotion, we have suppressed its abysmal lows.
Rinunciando agli inebrianti picchi delle emozioni, siamo riusciti a sopprimerne gli orribili effetti negativi.
Apropos, she entered the Matrix to save your life at the cost of her own.
A proposito, è entrata in Matrix per salvarti la vita a costo della sua.
Having done so at the cost of your comfort.
L'ho fatto a spese di un suo disagio.
At the cost of how many lives?
E questo quante vite ha costato?
The fact that the DVD right to own is the new weapon of mass destruction in the world is primarily for the fact that a 50 billion dollar film can be reproduced at the cost of literally 10 or 15 cents.
Il fatto che il diritto di possesso di un DVD sia la nuova arma di distruzione di massa mondiale è principalmente dato dal fatto che un film da 50 bilioni di dollari può essere riprodotto ad un costo effettivo di 10 o 15 centesimi.
We dispatched them but at the cost of Bertino's life.
Li abbiamo eliminati, ma e' costato la vita a Bertino.
Even at the cost of all our lives if necessary.
Anche a costo di... di tutte le nostre vite, se necessario.
If you're victorious, it will be at the cost of my life.
Se sarai vincitore, mi costera' la vita.
After I rescued him from Purgatory, you mean, at the cost of many angels' lives.
Dopo che l'ho salvato dal Purgatorio, vorrai dire. Sacrificando molte vite angeliche.
He won the battle at the cost of a son.
Ha vinto la battaglia, ma ha perso un figlio.
Having reached it at the cost of suffering and misery, they remain unsatisfied.
Avendolo raggiunto a spese della sofferenza e della miseria, rimangono insoddisfatti.
Whatever you do, child... do not let it be at the cost of your beautiful heart.
Qualsiasi cosa farai, figliola... Non lasciare che... Sia il tuo bellissimo cuore, a farne le spese.
So, we will find them, and we'll make them pay, but it can't be at the cost of compromising yourself.
Quindi, li troveremo e la pagheranno, ma non a costo di compromettere te stessa.
Lord Laurent, persuaded to forfeit his company at the cost of his life.
Lord Laurent, persuaso a cedere la sua compagnia al costo della sua vita.
Men like your brother, always doing the right thing, even at the cost of their own people.
Gli uomini come tuo fratello, fanno sempre la cosa giusta, anche a discapito della propria gente.
I gave you that support, at the cost of serious political capital.
E io l'ho appoggiata, pagando un prezzo politico molto alto.
Neal was able to resurrect him at the cost of his own life.
Neal lo ha resuscitato, ma gli e' costato la vita.
I want justice for my brother, but not at the cost of that boy's life.
Voglio giustizia per mio fratello... ma non a costo della vita di quel bambino.
He's gonna be remembered as a hero, a hero who saved the agri-towers from an accidental flood at the cost of his own life.
Sarà ricordato come un eroe, un eroe che ha salvato le Agro-Torri da un'inondazione accidentale, a costo della propria vita.
That was a special case and something I nearly paid for at the cost of my livelihood.
Quello e' stato un caso eccezionale, che per poco non mi e' costato il mio sostentamento.
But you can't save Thea's soul at the cost of your own.
Ma non puoi salvare l'anima di Thea a costo della tua.
It took an entire army detachment to capture you at the cost of 20 soldiers.
C'è voluto un intero distaccamento dell'esercito, per catturarti e il costo di 20 soldati.
Even at the cost of her own soul.
Anche a costo di perdere l'integrità.
At the cost of how many other lives?
Pagando il prezzo di quante altre vite?
Yeah, at the cost of being the Black Canary.
Vero, ma dovrai rinunciare ad essere Black Canary.
At the cost of your life, is it not greed to fight to keep it?
Se il prezzo e' la vita, non e' altrettanto avido lottare per non perdere tutto?
At the cost of your humanity.
Tutto cio' ti e' costato la tua umanita'.
Yet not at the cost of your life.
Ma non al costo della tua vita.
We all want victory, but not at the cost of innocent lives.
Noi tutti vogliamo vincere, ma non al costo di vite innocenti.
Account will be charged for renewal within 24-hours prior to the end of the current period at the cost of the chosen package (weekly, monthly or yearly package)
Il rinnovo verrà addebitato sull'account entro 24 ore prima della fine del periodo corrente al costo del pacchetto scelto (pacchetto settimanale, mensile o annuale)
Well, you see the nice story of getting richer and getting healthier -- everyone did it at the cost of emission of carbon dioxide.
Beh, si vede il lato "simpatico" del diventare: più ricchi e sani: tutti ci sono riusciti aumentando le emissioni di CO2.
But I think it's worth the effort, because the alternative, to blindly fight all hackers, is to go against the power you cannot control at the cost of stifling innovation and regulating knowledge.
Ma credo che valga lo sforzo, perché l'alternativa, cioè combattere a occhi chiusi gli hacker, è andare contro un potere che non si può controllare al costo di un'innovazione opprimente e una conoscenza regolamentata.
You know how most travel today is, like, I think of it like fast food -- it's efficient and consistent, at the cost of local and authentic.
Sapete come la maggior parte dei viaggi, oggi, sono come... a me viene in mente il cibo dei fast food: è efficiente e sostanzioso, a prezzi abbordabili e autentico.
Just look at the cost of child poverty in the US, for example.
Guardate quanto costa, ad esempio, la povertà infantile negli Stati Uniti.
Because while the lightbulb and technology have brought about a world of 24-hour work and productivity, it has come at the cost of our naturally occurring circadian rhythm and our body's need for sleep.
Perchè mentre la lampadina e la tecnologia hanno portato a un mondo di lavoro e produttività di 24 ore al giorno, questo è successo al prezzo del nostro naturale ritmo circadiano e del bisogno di sonno del nostro corpo.
5.8699691295624s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?